メニュー
メニュー
TOEIC 満点を出させた スピ-キング専門 / アメリカイギリスの留学生が 勉強する
/ 初心者のための特別クラスが準備されている学校
相談案内
logo
HOMELOGINJOINID/PW SEARCH facebook youtube instagram
logo
高級レベルのためのissue英語
ㆍHOME > 教育の資料 > 高級レベルのためのissue英語
In search of the origin of Korea’s fine dust 作成者 : A+
作成日 : 2019-02-11, Hit : 135
 

In search of the origin of Korea’s fine dust

韓国微小粒子状物質発生地検索

 

 

When the Chinese government announced that it was cleaning up industrial regions throughout the country to curb pollution a few years ago, some questioned where the dirty factories would go.

中国政府数年前汚染ぐために全国工業地域浄化すると発表したとき一部々はれた工場がどこに移転されるのか疑問きました

 

Media outlets in Korea raised the possibility that a lot might move to the coastlines to minimize air pollution in Beijing.

韓国のマスコミはその工場北京大気汚染最小限えるために海岸移動する可能性提起しました

 

To find out for ourselves, a team of reporters from the JoongAng llbo recently flew to Shandong Province, a coastal province across the West Sea from South Korea to check out the state of industry — and the air.

このことを調べるために中央日報記者韓国黄海渡っにある山東地域現在産業大気確認するために山東地域訪問しました

 

 

 

Unusual smog in Qingdao

青島地域しいスモッグ

 

When the team arrived in Qingdao, Shandong Province, on Nov. 28, the city was enveloped in thick smog. The sun was high in the sky, but its outline was unclear in the murky air.

1128日山東地域青島到着したいスモッグにわれていました太陽空高ていたが汚染された大気では輪郭不明瞭でした

 

“Qingdao has been covered in smog for two days,” a local guide told us. “We have had smoggy days once or twice during the winter season before, but rarely as bad as today.”

青島二日間スモッグにわれていました地元のガイドが言及しました私達にも何回かスモッグを経験したが最近のようにこんなにはほとんどありませんでした

 

The guide said a steady population increase in Shandong has led to more construction of apartment complexes and power plants in the region. Not surprisingly, we saw plenty of construction sites for apartment complexes as we traveled through the city.

ガイドは山東地域安定した人口増加によりこの地域にアパートや発電所建設増加したといましたくまでもなく私達しながらアパートの芝生のためのくの建設現場ました

 

Driving south from Qingdao, we arrived at the Qingdao Special Steel Factory located on the coastline near Dongjiakou Port. “The factory began running in November 2015,” our guide said. “It produces about 400,000 tons of steel every year.”

青島から移動して私達はドンジアク港近くの海岸位置している青島特殊鉄工場到着しましたこの工場201511から稼働開始しましたガイドがいましたここでは毎年40トンの生産します

 

We traveled south toward Rizhao, a city in which the Shandong Steel Factory opened recently. “The factory moved from Jinan, Shandong Province, in 2017,” the guide said. “When it moved, it expanded in size as well.”

私達最近山東鉄工場運営めた日照地域移動しましたこの工場2017济南地域から移転しましたガイドがいいました移転して工場きさも拡大されました

 

Within Shandong, Jinan is located more inland. Here was one factory that had moved closer to the coastline — and closer to Korea.

山東地域では济南内陸位置していますここに海岸にもっとそして韓国ともくなった工場があります

 

 

 

 

Nationwide crackdown

全国的まり

 

Experts in China told the team that the phenomenon would not be commonly found in the country given nationwide regulations to combat pollution.

中国専門家汚染うための全国的規制考慮するとこの現象中国通常発見されることはないといました

 

“The allegation that factories were moved [to coastal regions] cannot be true because each provincial government is assessed on their air quality improvement — there is no reason to accept additional factories or plants into the region,” said Xie Hongxing, director of Clean Air Alliance of China. “The government began to implement policies to fight air pollution from 2013 and these policies were implemented not only in Beijing and Tianjin in Hebei Province but throughout the country, including the provinces of Shandong, Shanxi and Henan.

 

工場海岸地域移転されたと主張各地方政府大気改善評価したので実際事実ではありませんつまりこの地域工場追加受容する理由がありません中国クリーン航空アライアンスのシホンシン局長いました中国政府2013から大気汚染うために政策実施このポリシーは北京河北地域天津だけでなく山東山西河南省地域全国的施行されました

 

“In Shandong, actually,” he added, “the air quality improved over the past five years.”

山東地域大気最近5年間向上しましたがさらに言及しました


“Due to the boost in economic activities in the eastern coastal region, residents in the area have become quite sensitive to the air quality issue — they don’t want more polluting facilities near where they live and work,” an employee of the Chinese Academy of Sciences told the JoongAng Ilbo on the condition of anonymity. “Actually, a lot of these facilities have moved west from the eastern coast.”

東部海岸地域経済活動活発になりこの地域住民大気問題非常敏感になりましたらは自分場所くによりくの汚染施設じることをんでいません中国佳学院のスタッフが中央日報匿名情報提供しました実際これらの施設東部海岸から西移動しました

 

Huang Wei, a public awareness coordinator at Greenpeace East Asia, also ruled out the possibility of factories moving to Shandong, one of the provinces closest to South Korea.

グリーンピースアジアの大衆認識調整官であるファンウェイも工場韓国山東地域移転される可能性排除しました

 

 “It’s true that the crackdown in Beijing and throughout Hebei Province was heightened last year, but so was the crackdown in surrounding areas like the provinces of Shanxi, Henan and Shandong,” she said. “The likelihood of factories moving to Shandong is very low because it is a heavily regulated region.”

去年北京河北省まりが強化されたのは事実だが陝西河南山東地方周辺地域まりも強化されました彼女いました工場山東地域移動する可能性非常いです山東地域規制しい地域だからです

 

 

Improving air in coastal province

海岸地域空気改善

 

A significant amount of data contradicts the hypothesis that the Chinese government may have moved plants and factories closer to coastal provinces to reduce pollution in the Beijing area.

かなりのデータは中国政府北京地域汚染らすために沿岸地域工場移動させたと仮説反論しています


According to the Shandong provincial government, its level of PM2.5 fine-dust particles declined by 13.6 percent from 2016 to 2017, reaching an annual average of 57 micrograms per cubic meter of air in 2017. The annual average in Beijing was 58 micrograms that year.

山東地方政府によるとPM2.5微細奮迅粒子水位2016から2017まで13.6減少2017には立方メートルたり平均57マイクログラムの空気量記録しました北京年間平均その58マイクログラムです

 

PM2.5 particles are particles less than 2.5 micrometers in diameter and about 30 times smaller than the width of a human hair. The World Health Organization (WHO) describes them as carcinogenic since PM2.5 particles can travel through the respiratory tract and reach the bloodstream, causing lung cancer and other lung conditions, as well as heart conditions and strokes. The WHO recommends daily exposure of no more than 25 micrograms of PM2.5. 

PM2.5粒子直径2.5マイクロメートル以下でありよりも30倍小さい粒子です世界保健機関PM2.5粒子呼吸器して移動して血流到達して肺癌やその肺疾患心疾患脳卒中原因となることがあるのでこれを発癌生物質説明していますWHO毎日25マイクログラム以下PM2.5露出推奨しています


The Chinese government’s data was corroborated by some studies in South Korea.

中国政府資料韓国一部研究によって確証されました


“The data collected from satellite images tell us that the level of nitrogen oxide and sulfur dioxide has decreased throughout China from 2012 to 2016,” wrote Kim Soon-tae, professor of environmental science at Ajou University in Suwon, Gyeonggi, in a recent paper with his colleagues. “But we do not have data on how much of the pollutants came from emissions, so we cannot be sure how much of the air quality improvement is from the government crackdown or from other factors like changes in the climate.”

衛生画像収集されたデータは中国全土2012から2016まで窒素酸化物二酸化硫黄数値減少したことをしていますアジュ大学環境科学ギムスンテ教授最近仲間たちとの論文べていますしかし々は汚染物質がどれだか排出されたかのデータをっていませんたから私達政府まりや気候変動のような要因からどのようにくの大気質改善えているのか確認することができません

 

If any factories or plants were moved to escape heightened regulations on emissions, they were moved inland, further away from South Korea, some experts said.

もしある工場産業地区汚染物質排出する強化された規制けるために移動したとえばそのものは韓国かられた内陸しただろうと一部専門家いました


“Some factories have been moved to regions inland where regulations on emissions are less strict,” Huang said.

一部工場汚染物質排出規制ない内陸地域移動しましたファン調整官いました

 

As if to corroborate this, the air quality in some inland regions of China has worsened recently.

まるでこれを確証するように中国一部内陸地域空気最近悪化しました


The annual average PM2.5 level in Hubei Province, located southwest of Shandong, rose about 20 percent from 2016 to 2017, reaching an annual average of 72 micrograms in 2017, according to a South China Morning Post report last February. The report questioned whether some factories had moved to the region from more northern provinces, where the crackdown on emissions was stronger.

山東南西位置している河北省年平均PM2.5水準2016から2017まで20増加2017には年平均72マイクログラムに増加しましたこの報告書一部工場がもっと北部地方ここの地域してったのか疑問提起しました


 

 

 

 

Next steps

段階

 

Although the team could not find much on the ground nor in the data to back up the suspicion that the Chinese government moved factories to coastal areas, it was still evident in some data that China’s struggle with air pollution remained a tough one.

たとえ記者中国政府工場沿岸地域移転したといういを裏付ける資料現場証拠つけることができなかったがいくつかの資料相変わらず中国大気汚染うのがしいというのがらかでした

 

The Global Carbon Atlas said that China produced about 7.19 billion tons of carbon dioxide in 2017 — about half the world’s production that year — while Korea produced about 315 million tons.

グローバルカーボン地図中国2017年約79000トンの二酸化炭素排出したとったがこれはその世界​​生産量約半分です一方韓国315百万トンを生産しました

 

And some of its emissions do end up flying into Korea.

そしてそのうちのいくつかは最終的には韓国んできます

 

A joint study between the South Korean Ministry of Environment’s National Institute of Environmental Research (NIER) and NASA conducted in May and June 2016 said that 52 percent of the air pollutants in the country were found to have been produced locally, while 48 percent were attributed to external factors — and 34 percent were from China.

 

韓国環境部国立研究院NASA201656実施した共同研究では国内発生した大気汚染物質52国内発生したことがらかになり48外部要因になっています34%中国から発生したことでしています

 

The JoongAng Ilbo reported exclusively this month that rises and falls in the Air Quality Index (AQI) in China were mirrored in the levels of PM2.5 in the atmosphere over Korea from Jan. 9 to 15, which included the weekend that many locals remember as particularly smoggy.

中央日報今月だけ中国大気質指数AQI上昇下降19から15まで韓国大気中PM2.5水準反映されたと報道したがこれにはくの地元々がくにスモッグがひどいとえている週末まれています

 

Many locals petitioned the Blue House to reach specific agreements with the Chinese government about the issue.

くの韓国人たちはこの問題について中国政府具体的合意してもらうことをチョンワデに誓願しました

 

At the First Steering Committee of the China-Korea Environmental Cooperation held in central Seoul from Tuesday to Wednesday, officials from the Chinese and Korean governments agreed to pool government data on fine dust to establish a joint warning system on fine dust levels across both countries.

火曜日から水曜日までソウルの中心かれた韓中環境協力1次運営委員会では中国韓国政府関係者微細粉塵政府データをめて両国全域にわたって微細粉塵水準する共同警告システムを構築することで合意しました

 

The South Korean Ministry of Environment announced that more bilateral cooperation on curbing air pollution will be discussed in subsequent bilateral meetings next month.

韓国環境部来月にある両者会議大気汚染抑制するためのよりくの両者協力議論されることを発表しました

 

To tackle air pollutants being produced locally, South Korean President Moon Jae-in in a cabinet meeting Tuesday ordered respective bureaus to draft policies that would place “the fine dust issue on the same level as a natural disaster.”

国内生産される大気汚染物質対象するためにはムン・ジェイン大統領閣議自然災害じレベルの微細粉塵問題政策草案各省庁提出することを指示しました

 

 

One agreement reached immediately by the central government and local governments was to issue joint emergency reduction measures in all provinces when the fine-dust level reaches unhealthy levels. The measures include banning half of public officials’ cars from roads and reducing operations at public coal power plants.

中央政府地方政府がすぐにりたつの合意粉塵濃度健康でない水準した場合すべての地方共同緊急事態緩和する措置すことですこの措置には半分公務員車両運行禁止公共石炭火力発電所運営らすこともまれています

 

Following this agreement, 51 factories and plants run by corporations throughout Korea — which produce about 17 percent of fine-dust particles in the country, according to the Environment Ministry, out of the total of 336,066 tons every year — entered into an agreement with the ministry on Thursday to minimize operations on heavily polluted days.

環境省によると毎年合計336,066トンの微細粉塵17生産する全国企業によって運営されている51向上産業団地がひどく汚染されたには運営最小限えるため産業通商資源部先週木曜日協定締結いたしました

 

The agreement was reached voluntarily.

この合意自主的われました

 

But more privately-run plants will be bound by law to minimize operations during smoggy days when a special law on fine dust reduction is passed on Feb. 15. A total of 101 corporations will be required to abide by the law.

しかし215日微細粉塵減少特別法可決されたらよりくの民間向上がスモッグが運営最小限えることになります合計101企業がこの法律遵守することになります

 

“I think it’s great that we are running the regulation a little earlier through voluntary participation by some companies,” said Shin Geon-il, head of the air quality management bureau of the ministry. “Hopefully this will set a positive precedent for other companies to follow.”

私達がいくつかの企業自発的参加じて規制をもうめているのがいといますシンゴンイル保健福祉部大気品質管理局長いましたこれが企業肯定的先例になるをねがいます